“Ela disse para lá de Bagdá mesmo?!”
Sim, disse!
Parece uma expressão humorística mas é uma expressão brasileira muito comum e é usada em vários contextos. A questão acima foi feita quando ouvi a expressão no telejornal nacional.
A expressão tem vários significados:
– Estado de uma pessoa muito bêbada
“Quando cheguei na festa já estava todo o mundo pra lá de Bagdá!”
– Lugar muito longe
“E as pedras do caminho eu chuto bem pra lá de Bagdá”
(letra de música: Lagum – Pra lá de Bagdá)
– Estar muito distraído, no ‘mundo da lua’
“Você hoje não aproveitou nada da aula, esteve sempre pra lá de Bagdá.”
A expressão tem vários significados, mas vão todos dar ao mesmo… estar muito longe da realidade.
Desconheço a origem da expressão, mas não deve ter grande história, deve ser resumida a uma imagem:
A expressão é usada, pelo menos desde 1998, sendo que nesse ano foi lançado o filme americano Half Baked e a versão brasileira ficou com o nome de:
Existem também muitas músicas com o nome ‘Pra lá de Bagdá’.
Com criatividade (e isso os brasileiros têm de sobra) nascem expressões muito boas, esta é só mais um exemplo de uma óptima expressão brasileira.
Está expressão é muito antiga e nada tem a ver com o filme… Pra lá de Marrakech tb usamos aqui no Brasil… Abçs
GostarGostar
Só coloquei o exemplo do filme para demonstrar que é uma expressão brasileira muito popular.
Muito engraçada a expressão 😆
GostarGostar
Acredito que o uso no título do filme tenha a ver com o fato deles serem usuários de maconha e fazerem um plano insano, com tudo pra dar errado. Gostei de seus exemplos pra expressão!
GostarGostar